— 逸见如故 —

踩风的少年

◎【美】卡勒德·胡赛尼〈译〉李继宏《追风筝的人》

读书笔记∶1.我是先爱上翻译这本书的人而后再爱上这本书的电影,再然后才爱上这本书的。李继宏的翻译,剔除掉了洋腔,就像看电影听中文配音总是一下子就能听出来这是配音一样,他剔除了这种感觉,这是个很细心的译者,他会对书里出现的某些人,某些地方,或者某些词句做必要的解释,以给读者最大的方便。
2.一本书,如果有哪怕一句,让你印象深刻,乃至十年以后你都还记得的这样一句话,那这就是这本书的价值所在。我想追风筝的人里,这句话就是∶“为你,千千万万遍。”
3.不管是谁,不管是看书还是电影,最后都是心疼哈桑的,像《仙剑奇侠传3》里面的茂茂,死后骨灰也是金色的,哈桑就是这样一个人,洁白的像一粒雪,飘落在哪里都晶莹剔透。
4.阿米尔其实倒是个可怜人,哪里可怜?他得不到父亲的欣赏,内心对爱的呼唤,让我觉得可怜,最后这种心理让他违背内心去做伤害哈桑的事,让我觉得可怜,他的妻子不能怀孕,他们不能拥有自己的孩子,让我觉得可怜,当他得知真相却失去了再拥抱一次哈桑的机会,让我觉得可怜,如果他所有的一切能有所弥补,大概就是收养哈桑的儿子,视如己出。这一切,都是命。
5.这是个长长的故事,关于战争,关于人性,关于谎言,关于友谊,关于忠诚,关于爱。
6.和电影不同的是,索拉博用弹弓射瞎阿瑟夫的左眼后,阿米尔受了重伤,“脾脏破裂。牙齿脱落。肺被刺穿。眼眶裂开。”而且还由于强大冲击力导致唇裂,他也后天性的和哈桑一样了,其实我更愿意看到电影里的那一幕,他们逃出魔爪,阿米尔没有受太重的伤,还能行走奔跑。
7.看电影的理解,我觉得哈桑或许是个天才,他很纯粹,对情感专一,做事专一,对自己的追求也很专一。他用自己的眼睛去观察,用心去感知,而这些太多人做不到,我也是其中之一。我忽然想,也许阿米尔能成为作家,就是因为顾虑太多,心思太细,他能整合故事,成为多彩的画卷,如果让哈桑来讲故事,这个故事会不会色调单一,却会是纯粹的金色。机会对于人来说,确实太偏心,甚至不是努力就能更改的,想想就很难过。
8.如果不是这本书,我还不知道风筝可以被风筝割断,电影的还原,让我大开眼界。娱乐的方式,星光璀璨。
9.说起阿米尔的父亲,阿米尔见证了他父亲的救赎之路,拉辛汗则作为阿米尔走上救赎之路的打灯人。他父亲到美国以后,只有阿米尔留在身边以后,慢慢变的可爱起来,他把两份爱加在一起,才渐渐抚平阿米尔的不安分。他不肯化疗,安详的离世,总有种感觉,他感觉到自己被似乎解放的内心开始想要长眠。三万五千美元,24万人民币,毕生积蓄,毕生难忘。

2017-01-25
原文:“它很可爱。”我说。确实很可爱。甚至也不便宜,我怀疑。我想告诉阿里,书没有配不上我,是我配不上他们的礼物。我重新跳上那辆自行车。“替我谢谢哈桑。”我说。


2017-01-25
原文:当你杀害一个人,你偷走一条性命,你偷走他妻子身为人妇的权利,夺走他子女的父亲。当你说谎,你偷走别人知道真相的权利。当你诈骗,你偷走公平的权利。没有比盗窃更十恶不赦的事情了。


2017-01-25
原文:待得眼睛适应了黑暗,我数出地下室里面约莫有三十个难民。我们肩挨着肩,倚墙而坐,吃着饼干、面包,配以椰枣和苹果。第一天夜里,所有的男人在一起祷告,当中有个问爸爸为什么不加入,“真主会拯救我们所有人,你怎么不向他祷告呢?” 爸爸重重哼了一声,伸伸他的双腿。“能够救我们的是八个汽缸和一个好的化油器。”这句话让其他人说不出话来,再也不提真主的事。


想法:我突然想起少年派的奇幻漂流,里面的一个场景,Pi说,当我孤独无助,上帝再也听不到我的祷告,我再也不相信上帝了。

2017-01-25
原文:我不记得那是何年何月的事情。我只知道记忆与我同在,将美好的往事完美地浓缩起来,如同一笔浓墨重彩,涂抹在我们那已经变得灰白单调的生活画布上。


想法:李继宏的翻译真的是深得我心,中国话的方式,不是那种带点洋腔像是偷渡过来的翻译方式,让人觉得无比亲切!

2017-01-25
原文:我想告诉他们,在喀布尔,我们折断树枝,拿它当信用卡。哈桑和我会拿着那根木头到烤馕店去。店主用刀在木头上刻痕,划下一道,表示他从火焰升腾的烤炉取给我们一个馕饼。每到月底,爸爸按照树枝上的刻痕付钱给他。就是这样。没有问题,不用身份证。


2017-01-26
原文:爸爸清清喉咙。他开口说话,然而总要停下来喘气,才能把话说完整。“将军大人,亲爱的雅米拉……今天,我和我的儿子怀着敬意……到你家来。你们是……有头有面的人……出身名门望族……血统尊荣。我今天带来的,没有别的,只有无上的崇敬……献给你,你的家族,还有……对你先人的缅怀。”他歇了一会儿,等呼吸平息,擦擦额头。“亲爱的阿米尔是我唯一的儿子……唯一的儿子,他一直是我的好儿子。我希望他……不负你的慈爱。我请求你赐亲爱的阿米尔和我以荣幸……接纳我们成为你的亲人。”


想法:好真诚,真诚的令人感动。

2017-01-26
原文:圣何塞州立大学有位创作老师经常谈起陈词滥调:“应该像逃瘟疫那样避开它们。”然后他会为自己的幽默笑起来。全班也跟着他大笑,可是我总觉得这种对陈词滥调的指责毫无价值。因为它们通常准确无误。但是因为人们把这些说法当成陈词滥调,它们的贴切反而无人提及。例如,“房间里的大象”这句话,用来形容我和拉辛汗重逢那一刻再也贴切不过了。


想法:被用烂的词和句,已经听到腻,说到烦,更多时候却无法用更有新意的词句来代替它。

2017-01-26
原文:我知道美国给你灌输了乐观的性子,这也是她了不起的地方。那非常好。我们是忧郁的民族,我们阿富汗人,对吧?我们总是陷在悲伤和自恋中。我们在失败、灾难面前屈服,将这些当成生活的实质,甚至视为必须。我们总是说,生活会继续的。


想法:记得《侣行》里有一句话,张昕宇说∶“在美国,梦想就是通行证。”从别处听来,美国护照上写有一句话,大意是,你走出去,无论你在哪里,美国就是你坚强的后盾。相对比的是我国的护照,大意是,你走出去,无论你在哪里,都要做遵纪守法不辱国家的好公民。我想表达什么,不言而喻了。但是国情如此,也是无可奈何。

2017-01-26
原文:到了喀布尔之后,我发现哈桑根本没有搬进屋子的意思。“可是所有这些房间都空着,亲爱的哈桑,没有人打算住进来。”我说。 但他不听。他说那关乎尊重。他和法莎娜把家当搬进后院那间破屋子,那个他出生的地方。我求他们搬进楼顶的客房,但哈桑一点都没听进去。“阿米尔少爷会怎么想呢?”他对我说,“要是战争结束,有朝一日阿米尔少爷回来,发现我鸠占鹊巢,他会怎么想?”然后,为了悼念你的父亲,哈桑穿了四十天黑衣服。


想法:一直在为哈桑感动,感动他对阿米尔无时无刻的诚挚和忠诚,是,阿米尔不配,不配哈桑的真诚相待,所以他会为此愧疚一辈子,这就是惩罚。永远不要做伤害对你真诚的人的事,很蠢,很天真。

2017-01-26
原文:那年深秋,法莎娜生了个死产的女婴。哈桑亲吻那个婴儿毫无生气的脸,我们将她葬在后院,就在蔷薇花丛旁边,我们用白杨树叶盖住那个小坟堆。我替她祷告。法莎娜整天躲在小屋里面,凄厉地哭喊。母亲的哀号。我求安拉,保佑你永远不会听到。


想法:唉,死产的女婴,我引产下一个没有呼吸的女婴,然后看了《玫瑰之痕》里提到《神迹》,这个和我姑娘一样病症的电影,再接下来看到这本书,命运总是跟我开玩笑,当我想振作起来,却又偏偏以各种方式提醒这痛苦的存在,这都是命啊,这都是命,哈桑也是命苦的人,我也是命苦的人。我已经哭到疲惫,哭干了眼泪。

2019-12-10补记
去年夏,我又有了女儿,和引产的那个女儿的思维彩超一样,像她爸,不过比头一个孩子长的好看,也省心,几乎所有人都忘记了那个女儿存在过,包括她爸,只有我还记得,我不想要第二个孩子了,我想把上一份爱和着这一份爱一起给小丸子,丸子没有让我遭太多罪,不孕吐,胃口也好,不怕冷,头一个孩子却让我孕吐到崩溃,所以丸子是上天又赐给我的小天使吧!

2017-01-26
原文:哈桑笑了,那个老妇人流出泪水。“你的笑是从我这里来的,有没有人告诉过你?而我甚至没有抱过你。愿安拉宽恕我,我甚至没有抱过你。” 自从莎娜芭1964年刚生下哈桑不久就跟着一群艺人跑掉之后,我们再也没人见过她。


想法:1964-1990,哈桑64年出生,比我爸小一岁,今年(2017年)54岁,到90年26岁。

2017-01-26
原文:1990年冬天,莎娜芭把哈桑的儿子接生出来。那时还没有下雪,但冬天的寒风呼啸着吹过院子,吹弯了苗圃里的花儿,吹落了树叶。


想法:本来宝宝也应该在冬天出生的,明年九月再要一个,生到六月,一定是个儿子,我坚信,一定是的。别问我哪来的自信,就当这是作为一个母亲的直觉吧。我是个小妈妈。

2019-12-10补记
又是个女儿,她爸的基因也是绝了,可能命里无子吧,想给女儿生个哥哥的愿望落空了,那就让她成为独生女吧😄。

2017-01-26
原文:得到了再失去,总是比从来就没有得到更伤人。


2017-01-26
原文:乌尔都语
想法:我还真想念我那个巴基斯坦老师了,他教我乌尔都语,虽然只是英文写法,真正的乌尔都语写起来和人民币上方那一排不认识的少数民族文字一样,符咒一般,不过也四五年没联系了,或许他忘记我了,我也快忘记他了,他叫Asif,译名应该叫阿西法吧。我连那些日常乌尔都语都忘了怎么写了,不过如果在哪里见到,竟然还认识,真不可思议。


2017-01-28
原文:而现在,在我葬了他十五年之后,我得知爸爸曾经是一个贼!还是最坏那种,因为他偷走的东西非常神圣:于我而言,是得知我有兄弟的权利;对哈桑来说,是他的身份。他还偷走了阿里的荣誉。他的荣誉。他的尊严。


2017-01-28
原文:“原谅我们,阿米尔老爷。”瓦希德说,“打小时候起,我弟弟的嘴巴就比脑袋快两步。”


想法:翻译的真棒!

2017-01-28
原文:我惊醒,尖叫卡在喉咙中。


想法:电视里惊叫着醒来,我没有体会过,尽管我做过各种可怕的噩梦,我甚至不相信人会吓的惊叫起来,最恐怖也只是惊醒,然后梦里的渐渐远去,如同书里写的,尖叫卡在喉咙里。

2017-01-28
原文:我赤裸的脚下大地寒凉。


想法:你看翻译的多棒啊,完全没有外国小说翻译过来的夹杂着疏离感的味道。

2017-01-28
原文:“那些树呢?”我说。
 “冬天的时候被人们砍成柴火了。”法里德说,“俄国佬也砍了不少。” 
“为什么?” 
“树上经常躲着狙击手。”


想法:“一阵悲哀向我袭来。”

2017-01-28
原文:大漠荒草生息不绝,反教春花盛放凋零。


2017-01-28
原文:我的记忆四散崩塌,像这些房子。


2017-01-28
原文:“有时候,早晨的雾很浓,你只能看到两座尖耸的塔顶。”


想法:他说是雾十有八九就是雾了,李继宏多半也认为是雾,而不是雾霾,毕竟美国的天空,总是小时候那么蓝,我真怕未来我女儿出生,那是2020以后的事,她的童年,会不会看不到蓝天,更恐怖的,是看不到一颗星星。洛阳将成为与郑州齐名的二线城市,我已经看到冬季里那无法散去的阴霾,哈,这阴霾,可以够不少阴郁派诗人好好写一遭的了。

2017-01-28
原文:我在美国长大,阿米尔。如果说美国让我学到什么东西,那就是,认输简直就像在女童军的柠檬水罐里面撒尿一样不可原谅。


2017-01-28
原文:我想起曾经从某个地方看来的一句话:孩子们就是这样对付恐惧:他们睡觉。


2017-01-28
原文:安静是祥和,是平静,是降下生命音量的旋钮。


2017-01-28
原文:沉默是把那个按钮关掉,把它旋下,全部旋掉。


2017-01-28
原文:也许每个人心中都有一个风筝,无论它意味着什么,让我们勇敢地追。


2017-01-29
原文:喀布尔,阿富汗,1995。一个女孩在喀布尔的“绿线”附近。


想法:二十一年过去了。我是在那一年出生的。印象里,我出生的时候,中国的农村,日子也不好过。

     林小逸
2017.1.28  新年

评论
热度(31)
只展示最近三个月数据